Thơ » Trung Quốc » Thanh » Thi Nhuận Chương
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/08/2014 22:55
白玉搔頭紫玉簫,
香車細馬木蘭橈。
但留歌舞長如舊,
拼取黃金作六橋。
Bạch ngọc tao đầu tử ngọc tiêu,
Hương xa tế mã mộc lan nhiêu.
Đãn lưu ca vũ trường như cựu,
Bính thủ hoàng kim tác lục kiều.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 20/08/2014 22:55
Trâm ngọc trắng cài đầu, tiêu ngọc tía
Chèo gỗ lan ngựa thon mảnh xe hương
Chỉ mong thời múa ca dài như cũ
Lấy hoàng kim xây ghép Lục Kiều trường