Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Thủ Sơn Tỉnh Niệm thiền sư
Đăng bởi hongha83 vào 03/07/2012 16:17
白銀世界金色身,
情與非情共一真。
明暗盡時俱不照,
日輪午後見全身。
Bạch ngân thế giới kim sắc thân,
Tình dữ phi tình cộng nhất chân.
Minh ám tận thời câu bất chiếu,
Nhật luân ngọ hậu kiến toàn thân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 03/07/2012 16:17
Thế giới bạch ngân, thân sắc vàng
Tình với vô tình một chữ chân
Tối sáng hết thời đều không chiếu
Ngày qua giờ ngọ thấy toàn thân