Đăng bởi Diệp Y Như vào 28/01/2011 23:52, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 25/09/2015 15:28
The odour cries in the bud, "Ah me, the day departs, the happy day of spring, and I am a prisoner in petals!"
Do not lose heart, timid thing! Your bonds will burst, the bud will open into flower, and when you die in the fulness of life, even then the spring will live on.
The odour pants and flutters within the bud, crying, "Ah me, the hours pass by, yet I do not know where I go, or what it is I seek!"
Do not lose heart, timid thing! The spring breeze has overheard your desire, the day will not end before you have fulfilled your being.
Dark is the future to her, and the odour cries in despair, "Ah me, through whose fault is my life so unmeaning?
"Who can tell me, why I am at all?" Do not lose heart, timid thing! The perfect dawn is near when you will mingle your life with all life and know at last your purpose.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Diệp Y Như ngày 27/01/2011 23:52
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi ngày 05/02/2011 05:47
Hương thơm kêu van trong chiếc nụ
“Thật khổ thân tôi,
Những ngày xuân hạnh phúc trôi qua
mà tôi vẫn bị cầm tù trong những cánh hoa!”
Chớ vội nản lòng
Hỡi chiếc nụ còn e lệ!
Những sợi dây ràng buộc của ngươi sẽ đứt
Và nụ kia sẽ nở thành hoa
Và đến lúc ngươi chết đi
trong cuộc sống tròn đầy
thì ngay lúc ấy
Mùa xuân vẫn cứ còn sống mãi.
Hương thơm hổn hển vẫy vùng trong chiếc nụ,
Kêu van: “Thật khổ thân tôi
Giờ khắc trôi qua
vậy mà tôi không biết
tôi tìm kiếm gì
và tôi sẽ đi đâu!”
Chớ vội nản lòng!
Hỡi chiếc nụ còn e lệ
Gió xuân đã nghe rõ điều mong muốn của ngươi
Và ngươi sẽ được toàn vẹn số phận
trước khi ánh ngày tắt hẳn trong đêm.
Hương thất vọng kêu ca,
bởi thấy tương lai hãy còn mờ mịt:
“Thật khổ thân tôi,
Vì ai mà cuộc đời tôi trở thành vô nghĩa?
Ai có thể nói giùm vì sao mà lại có tôi?”
Chớ vội nản lòng
Hỡi chiếc nụ còn e lệ!
Buổi bình minh hoàn hảo đã gần
khi ngươi hoà được cuộc đời ngươi vào tất cả các cuộc đời
và cuối cùng ngươi biết được mục đích của ngươi.