Chưa có đánh giá nào
2 bài trả lời: 1 bản dịch, 1 thảo luận
4 người thích

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi Vanachi vào 24/06/2005 20:11, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 04/10/2017 07:45

Có 1 bài khác cùng tên trong cùng mục tác giả:

088

"You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller one on its upper side," said the dewdrop to the lake.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Đào Xuân Quý

Giọt sương nói với mặt hồ:
"Người là giọt sương to nằm dưới lá sen,
Ta là giọt nhỏ hơn nằm bên trên lá".

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
24.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản tiếng Anh (do tác giả tự dịch)

"You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller one on its upper side," said the dewdrop to the lake.

Môn toả hoàng hôn,
Nguyệt tẩm mai hoa lãnh.
Chưa có đánh giá nào
Trả lời