Thơ » Trung Quốc » Thanh » Từ Chiêu Hoa
Đăng bởi tôn tiền tử vào 05/08/2014 23:32
可憐桃葉渡,
落日行人暮。
雙槳打清波,
春風緩送桃葉過。
只今桃葉渡頭稀,
艇子江頭歸不歸。
Khả liên Đào Diệp độ,
Lạc nhật hành nhân mộ.
Song tưởng đả thanh ba,
Xuân phong hoãn tống Đào Diệp qua.
Chỉ kim Đào Diệp độ đầu hy,
Đĩnh tử giang đầu quy bất quy.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 05/08/2014 23:32
Thương thay bến sông Đào Diệp
Người đi chiều muộn xuống dần
Hai mái chèo khua làn sóng
Gió xuân đưa, thuyền chậm chậm qua sông
Bến Đào Diệp, ngày nay người thưa thớt
Thuyền đầu sông, chiếc ở lại chiếc về