Đăng bởi Mặc Am vào 10/03/2019 11:38
騰騰殺氣滿全球,
力不如人萬事休。
光我神州完我責,
東來志豈在封侯。
Đằng đằng sát khí mãn toàn cầu,
Lực bất như nhân vạn sự hưu.
Quang ngã thần châu hoàn ngã trách,
Đông lai chí khởi tại phong hầu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Mặc Am ngày 10/03/2019 11:38
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Mặc Am ngày 10/03/2019 11:39
Nặng nề sát khí phủ non xanh,
Thua kém người ta, dạ không đành.
Phục hưng Tổ quốc, xong trọng trách
Đông du há bởi chữ lợi danh?