Thơ » Trung Quốc » Thanh » Tào Tuyết Cần » Hồng lâu mộng
Đăng bởi Vanachi vào 10/08/2007 16:16
白梅懶賦賦紅梅,
逞艷先迎醉眼開。
凍臉有痕皆是血,
酸心無恨亦成灰。
誤吞丹藥移真骨,
偷下瑤池脫舊胎。
江北江南春燦爛,
寄言蜂蝶漫疑猜。
Bạch mai lãn phú phú hồng mai,
Sính diễm tiên nghinh tuý nhãn khai.
Đông kiểm hữu ngân giai thị huyết,
Toan tâm vô hận diệc thành hôi.
Ngộ thôn đơn dược di chân cốt,
Thâu hạ dao trì thoát cựu thai.
Giang bắc giang nam xuân xán lạn,
Ký ngôn phong điệp mạn nghi sai.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 09/08/2007 16:16
Bạch mai biếng vịnh, vịnh hồng mai,
Đón khách say hoa, trổ mọi tài.
Mặt lạnh nổi hằn dây những máu,
Lòng chua thành bụt giận gì ai.
Uống nhầm viên thuốc xương thay hẳn,
Ăn trộm đào tiên kiếp đổi rồi.
Giang Bắc, Giang Nam xuân chói lọi,
Bướm ong thôi chớ đắn đo hoài.