Thơ » Trung Quốc » Minh » Sử Cẩn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 21/08/2014 15:06
重經古渡立斜曛,
愁見桃花兩岸春。
欲向東風唱桃葉,
江邊怕有別離人。
Trùng kinh cổ độ lập tà huân,
Sầu kiến đào hoa lưỡng ngạn xuân.
Dục hướng đông phong xướng Đào Diệp,
Giang biên phạ hữu biệt ly nhân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/08/2014 15:06
Lại qua bến cũ dưới chiều
Hoa đào nở, vẫn tiêu điều bờ xuân
Muốn ca Đào Diệp gió đông
Sợ rằng ai đó bên sông xa người