Thơ » Haiti » René Depestre
Bài thơ được viết bằng tiếng nước ngoài nhưng chưa có nguyên tác, xin mời xem bản dịch.
Nếu bạn có thông tin về nguyên tác của bài thơ, xin mời gửi vào bình luận ở dưới.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Châm trễ, vinh quang chậm trễ, người yêu chậm rãi
Chậm rãi, em chậm rãi
Giữa giờ rực rỡ của thân hình
Em là thời gian an ủi
Em là chiếc đồng hồ cát của dịu êm
Thân em đo trong anh sức mạnh những thuỷ triều
Thân em chỉ thời gian vô tận
Còn một chốc lát hạnh phúc!
Còn sự lãng quên, còn chiến thắng vinh quang thắng liền cái chết
Còn tuổi trẻ em nồng cháy
Còn vinh quang của em, còn sự đam mê dữ dội của em
Chậm rãi, vinh quang chậm trễ, người yêu chậm rãi
Tóc em, đùi em, xương em
Tuổi nhỏ của em, những búp bê của em, niềm vui của em
Khía vào tận xương tuỷ của anh
Chậm rãi, vinh quang chậm trễ, người yêu chậm rãi
Những mơn trớn của em sẽ theo anh tận cát bụi mai sau