Thơ » Trung Quốc » Hiện đại » Quách Mạt Nhược
Đăng bởi hongha83 vào 04/06/2008 23:43
骆驼,你沙漠的船,
你,有生命的山!
在黑暗中,
你昂头天外,
导引着旅行者
走向黎明的地平线。
暴风雨来时,
旅行者
紧紧依靠着你,
渡过了艰难。
高贵的赠品呵,
生命和信念,
忘不了的温暖。
春风吹醒了绿洲,
贝拉树垂着甘果,
到处是草茵和醴泉。
优美的梦,
象粉蝶翩跹,
看到无边的漠地
化为了良田。
看呵,璀璨的火云已在天际弥漫,
长征不会有
歇脚的一天,
纵使走到天尽头,
天外也还有乐园。
骆驼,你星际火箭,
你,有生命的导弹!
你给予了旅行者
以天样的大胆。
你请导引着向前,
永远,永远!
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 03/06/2008 23:43
Lạc đà, ngươi, con thuyền của sa mạc
Ngọn núi sự sống ở trong ngươi!
Trong tối tăm
Ngươi ngửng đầu ra khỏi bầu trời
Đưa khách lữ hành
Đi đến chân trời sáng sớm
Khi gió bão mưa giông kéo đến
khách lữ hành
Dựa chặt vào ngươi
Vượt qua gian khổ
Tặng vật cao sang
Sự sống và niềm tin
Sự ấm áp không bao giờ quên được
Gió xuân lay tỉnh bờ xanh biếc
Cây Pây-la quả ngọt trĩu cành
Khắp nơi thuốc lá và suối ngọt
Mộng tốt lành
Như bướm bay quanh
Nhìn một vùng sa mạc mông mênh
Đã hoá thành ruộng tốt
Khi mây lửa chói ngời
Dằng dặc khắp chân trời
Cuộc trường chinh không thể
Có một ngày nghỉ ngơi
Nếu đi hết chân trời góc bể
Ngoài xa kia vẫn có Vườn Trời
Lạc đà, ngươi, tên lửa vũ trụ
Đạn đạo sự sống ở trong ngươi!
Ngươi cho khách kữ hành
Tấm mật lớn như trời
Ngươi mãi mãi
Hướng dẫn đi về phía trước!