Szerelmem zúgó tenger...

Szerelmem zúgó tenger,
De most zugása nem ver
Órjási hánykódás közt földet és eget;
Elszenderűlt, miképen
A gyermek bölcsejében,
Ha hosszan jajgatott és hosszan könnyezett.

A síma habtükörben
Evez föl és le lelkem
Szelíd merengésnek hintázó csónakán;
Partjáról a jövőnek
Csattog felém lágy ének...
Te énekelsz, remény, te kedves csalogány!


Pest, 1844. november
(11 - 1844)

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Hoàng Trung Thông

Tình yêu tôi là biển sóng gầm
Những lớp sóng dồi của biển
Không còn vỗ cho trời long đất chuyển
Mà đã lặng ngủ yên
Như một bé em
Đã khóc chán, nằm trong nôi yên ngủ.

Trên mặt sóng như gương
Tôi chèo chiếc thuyền mơ êm dịu
Đi vào trong động núi nở hoa tươi
Từ trên bến tương lai
Tiếng ca hát đón chào tôi vang vọng
Hãy hát lên, hy vọng!
Con oanh vàng đáng yêu.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Vũ Ngọc Cân

Tình yêu tôi là biển thét gào
Nhưng hiện giờ không ồn ào xào xạc
Đất trời lặng yên sóng không xô dạt
Như đứa trẻ trong nôi
Sau khi kêu khóc một hồi
Giờ lặng yên ngủ thiếp

Chiếc thuyền tròng trành trôi đi mải miết
Hồn tôi đang chèo lái, mộng mơ
Chiếc gương bọt nước đục lờ
Từ bến bờ của tương lai tươi đẹp
Bay lên trong trẻo một bài ca
Hát đi em, chim sơn ca yêu mến!


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời