Đăng bởi tôn tiền tử vào 17/10/2018 21:41, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 30/04/2024 16:07
莫讀書!莫讀書!
惠施五車今何如?
請君為我焚卻『離騷賦』,
我亦為君劈碎『太極圖』;
朅來相就飲斗酒,
聽我仰天呼烏烏。
深衣大帶講唐虞,
不如長纓系單于;
吮毫搦管賦『子虛』,
不如快鞭躍的盧。
君不見前年賊兵破巴渝,
今年賊兵屠成都;
風塵澒洞兮豺虎塞途,
殺人如麻兮流血成湖。
眉山書院嘶哨馬,
浣花草堂巢妖狐。
何人笞中行?
何人縛可汗?
何人丸泥封函谷?
何人三箭定天山?
大冠若箕兮高劍拄頤;
朝譚回軻兮夕講濂伊。
綬若若兮印累累,
九州博大兮君今何之?
有金須碎作僕姑,
有鐵須鑄作蒺藜。
我當贈君以湛盧青萍之劍,
君當報我以太乙白鵲之旗。
好殺賊奴取金印,
何用區區章句為?
死諸葛兮能走仲達,
非孔子兮孰卻萊夷?
噫!歌烏烏兮使我不怡,
莫讀書!成書痴!
Mạc độc thư! Mạc độc thư!
Huệ Thi ngũ xa kim hà như?
Thỉnh quân vị ngã phần khước “Ly tao phú”,
Ngã diệc vị quân phách toái “Thái cực đồ”.
Khiết lai tương tựu ẩm đấu tửu,
Thính ngã ngưỡng thiên hô ô ô.
Thâm y đại đới giảng Đường Ngu,
Bất như trường anh hệ Thiền Vu.
Duyện hào nạch quản phú “Tử Hư”,
Bất như khoái tiên dược đích lư.
Quân bất kiến: Tiền niên tặc binh phá Ba Du,
Kim niên tặc binh đồ Thành Đô.
Phong trần hống động hề sài hổ tái đồ,
Sát nhân như ma hề lưu huyết thành hồ.
My Sơn thư viện tê tiêu mã,
Hoán Hoa thảo đường sào yêu hồ.
Hà nhân si Trung Hành?
Hà nhân phược Khả Hãn?
Hà nhân hoàn nê phong Hàm Cốc?
Hà nhân tam tiễn định Thiên San?
Đại quan nhược cơ hề cao kiếm trụ di,
Triêu đàm Hồi Kha hề tịch giảng Liêm Y.
Thụ nhược nhược hề, ấn luỹ luỹ,
Cửu châu bác đại hề, quân kim hà chi?
Hữu kim tu toái tác bộc cô,
Hữu thiết tu chú tác tật lê.
Ngã đương tặng quân dĩ Trạm Lư, Thanh Bình chi kiếm,
Quân đương báo ngã dĩ Thái Ất, Bạch Thước chi kỳ.
Hảo sát tặc nô, thủ kim ấn,
Hà dụng khu khu chương cú vi?
Tử Gia Cát hề năng tẩu Trọng Đạt,
Phi Khổng Tử hề thục khước Lai Di?
Y! Ca ô ô hề sử ngã bất di,
Mạc độc thư! Thành thư si!
Đừng đọc sách! Đừng đọc sách!
Huệ Thi năm xe sách thì nay thế nào?
Xin bác hãy vì tôi mà đốt “Phú ly tao”
Tôi cũng vì bác mà băm nát “Thái cực đồ”
Hãy dõng dạc đến đây uống đấu rượu
Nghe tôi ngửa mặt lên trời hô lên ô ô
Áo rộng đai to nhắc đến Đường Ngu
Không bằng tua dài trói được Thiền Vu
Mút ngòi cầm bút làm phú “Tử Hư”
Sao bằng ra roi cho đích lư nhảy
Bác không thấy năm qua quân giặc phá Ba Du
Năm nay quân giặc lại vào tàn sát Thành Đô
Gió bụi ngút trời sói cọp ngập đường
Giết người như ngả rạ máu chảy thành hồ
Thư viện My Sơn ngựa thám báo hý vang
Thảo đường Cán Hoa nơi làm tổ của cáo chồn
Ai là người đánh roi Trung Hành?
Ai là người trói Khả Hãn?
Ai là người viên bùn chắn cửa quan Hàn Cốc?
Ai là người ba mũi tên định được Thiên San
Mũ to như cái gầu, kiếm dài chống cằm
Buổi sáng bàn Hồi Kha, tối bàn Liêm Y
Giây đeo lòng thòng, ấn từng sâu dài
Chín châu rộng như thế, nay bác về đâu?
Có vàng hãy phá tán làm bộc cô
Có sắt hãy phá tán làm tật lê
Tôi phải tặng bác kiếm Thanh Bình và Trạm Lư
Bác phải đáp lại tôi bằng cờ Thái Ất và Bạch Thước
Hãy giết Hung Nô để nhận quả ấn vàng
Cần gì cứ khư khư câu, sách để làm gì
Gia Cát chết có thể làm cho Trọng Đạt sống chạy
Không phải Khổng Tử ai là người lui được Lai Di?
Ôi! Ca ô ô khiến ta không vui
Đừng đọc sách, thành ngây sách!
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 16/10/2018 21:41
Đừng đọc sách! Sách xin đừng đọc!
Sách năm xe, rút cuộc Huệ Thi?
“Ly tao” bác hãy đốt đi
Tôi “Đồ thái cực” để gì chẳng băm
Xong về đây uống dăm đấu rượu
Rồi nghe tôi ngửa cổ ô ô
Đường Ngu áo rộng đai to
Sao bằng trói được Thiền Vu tua dài?
Phú “Tử hư” mút ngòi tay viết
Sao cho bằng roi quất đích lư?
Năm qua giặc phá Ba Du
Năm nay tàn sát Thành Đô kinh hoàng
Bụi bốc cao chặt đường sói hổ
Giết bao người máu đổ thành sông
My Sơn thư viện ngựa hồng
Cáo chồn làm tổ thảo đường Cán Hoa
Quất Trung Hành ai ra hỏi tội?
Khả Hãn kia ai trói trước quân?
Ai người viên đất chặn quan?
Ba tên yên được Thiên Sơn ai nào?
Kiếm chống cằm như gầu mũ đội
Sáng Hồi Kha đến tối Trình Chu
Giây lòng thòng ấn hàng sâu
Chín châu rộng thế, nơi đâu bác về?
Có vàng phá bộc cô làm đã
Có sắt làm ngay quả tật lê
Thanh Bình rồi cả Trạm Lư
Thái Ất, Bạch Thước đổi nhau kiếm cờ
Nhận ấn vàng Hung Nô quét sạch
Sao khư khư câu sách giữ hoài
Gia Cát chết, Ý chạy dài
Không là Khổng Tử sao Lai Di lùi
Ôi! Ô ô không vui ta hát
Đọc sách đừng! Đọc ắt thành si!