Thơ » Việt Nam » Cận đại » Nguyễn Khuyến » Thơ chữ Hán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 29/04/2020 17:43
不有妖嬌氣膽麤,
誰憑為報國家讐。
未成趙女威靈顯,
故把胡而掌握奴。
一帶長江勳業在,
千秋俊嶺姓名留。
試看脂粉為何物,
猶自尋常八尺軀。
Bất hữu yêu kiều khí đảm thô,
Thuỳ bằng vi báo quốc gia thù.
Vị thành Triệu Nữ uy linh hiển,
Cố bả Hồ nhi chưởng ác nô.
Nhất đới Trường Giang huân nghiệp tại,
Thiên thu Tuấn Lĩnh tính danh lưu.
Thí khan chi phấn vi hà vật,
Do tự tầm thường bát xích khu.
Chí khí can trường không có vẻ thướt tha nhi nữ,
Dựa vào ai mà báo thù cho nước nhà.
Chưa có được uy linh hiển hách của Bà Triệu,
Vẫn nắm trong tay bao kẻ hầu, giúp việc giỏi giang.
Một dải Trường Giang dựng nên huân nghiệp,
Nghìn năm Tuấn Lĩnh tên tuổi còn lưu.
Thử xem son phấn là thứ gì,
Chính tự con người bình thường chỉ cao tám thước.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 30/04/2020 17:43
Chí khí can trường, chẳng thướt tha,
Báo thù cho nước dựa vào ai.
Dù không uy vũ như Bà Triệu,
Vẫn lắm tuỳ tùng dưới trướng vây.
Một dải Trường Giang nên sự nghiệp,
Nghìn năm Tuấn Lĩnh nổi danh tài.
Thử xem son phấn là gì nhỉ,
Chính tự người dân tám thước này.