Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyễn Anh Nông » Bàn tay lá cỏ (tập 2, 1995)
Đăng bởi Kim Diệu Hương vào 17/07/2007 12:47, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Kim Diệu Hương vào 26/09/2007 09:10
(Tặng nhà thơ Đỗ Trọng Khơi)
Ta đi tìm ta bâng khuâng hơi thu
Trời đã đông đâu mờ ảo sương mù?
Ta như vầng tăng tròn rồi lại khuyết
Ta như người say người say mộng mơ.
Ta bây giờ đã là người đến muộn
Em xinh tươi lỗi hẹn với ai rồi?
Em nhí nhảnh, em kiêu sa, em dại dột
Em chân thành với trái tim đơn côi?
Và, cứ thế, sao trời ơi, cứ thế
Giọt buồn vui tí tách đa mang
Ta như đất nằm mơ điều huyền diệu
Mà bàn tay buông bắt...lỡ làng.
Rồi, đêm xuống bình minh bao tổ ấm
Đôi cánh màn khép lại, chuyện ái ân...
Ta - chú dế cô đơn, vò võ
Dưới trăng vàng bên cọng cỏ dương gian
Hình như mắt như mi và như tóc
Giàn giụa thu - cõi lệ, sương tan.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Nguyễn Anh Nông Nguyenanh ngày 03/06/2015 06:31
NGƯỜI DỊCH: BICH NGA
SINGING IN THE GOLDEN MOONLIGHT
NGUYEN ANH NONG
I go looking for myself in the tender autumn air
It’s not winter but why the fog is blurred?
I’m just the moon which is full then, crescent.
I’m just a drunk man who is day-dreaming.
Now I’m the one that come late
Who do you, a beautiful girl, break a promise with?
You’re so young, so vain, so silly.
Are you sincere with a lonesome heart?
Then, that’s it, oh my god, that’s it,
I have to bring with me drops of sorrow, drops of happiness
I’m just the dirt that is dreaming the miracle
that I used to have and then I let it go.
Then, the night comes, giving its warm to homes
The curtains fall down, begins the passionate love…
I’m just a lonely cricket,
living alone by the earth grass in the golden moonlight.
It seems my eyes, my eyelashes and my hair are all wet
by the autumn – the world of tears and dews.
24/9/1993
Dịch tháng 8 năm 2009
http://ledinhbang.vnweblo...s.com/category/1987/32962