Chưa có đánh giá nào
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi hongha83 vào 02/12/2011 04:42

이화(梨花)에 월백(月白)

이화(梨花)에 월백(月白)하고 은한(銀漢)이 삼경(三更)인제
일지춘심(一枝春心)을 자규(子規)야 알랴마는
다정(多情)도 병(病)인양 하여 잠 못 들어 하노라.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Đào Thị Mỹ Khanh

Lê hoa, nguyệt bạch với ngân hà
Xuân về chim đỗ quyên ca hát
Bệnh đa tình giấc ngủ không yên


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Vũ Thị Thanh Tâm

Hoa lê ngời trăng sáng
ngân hà đêm, canh ba
Chim đỗ quyên ca hót
xuân về trên cành hoa
Đa tình cũng là bệnh
trằn trọc ngủ chẳng thành!


Đa tình cũng là bệnh: Hình ảnh kẻ “đa tình” đến mức không thể ngủ thực chất ngụ ý cho việc tâm trí tác giả mang nhiều suy tư, lo lắng về vận nước.

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời