Thơ » Trung Quốc » Cận đại » Lỗ Tấn
Đăng bởi hongha83 vào 21/09/2008 08:37
日暮舟停老圃家,
棘籬繞屋樹交加。
悵然回憶家鄉樂,
抱瓮何時更養花?
Nhật mộ chu đình lão phố gia,
Cức ly nhiễu ốc thụ giao gia.
Trướng nhiên hồi ức gia hương lạc,
Bão úng hà thì cánh dưỡng hoa?
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 21/09/2008 08:37
Vườn khách, dừng thuyền tối ghé qua
Rào gai cây rậm mọc quanh nhà
Thú quê sầu ước bao giờ nhỉ
Lại được ôm vò để tưới hoa?