Thơ » Trung Quốc » Ngũ đại » Lưu Tượng
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/04/2014 16:10
萬古亭亭倚碧霄,
不成擎亦不成招。
何如掬取天池水,
洒向人間救旱苗。
Vạn cổ đình đình ỷ bích tiêu,
Bất thành kình diệc bất thành chiêu.
Hà như cúc thủ thiên trì thuỷ,
Sái hướng nhân gian cứu hạn miêu.
Cây vạn năm tuổi đứng sừng sững giữa trời xanh,
Không nâng vật gì, cũng chẳng vẫy gọi ai.
Phải chi dáng như hai bàn tay hứng nước ao trời,
Rồi tạt xuống cõi người mà cứu hạn cho lúa non.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 24/04/2014 16:10
Cây vạn tuổi giữa trời sừng sững
Dáng không nâng cũng chẳng vẫy ai
Phải chi hứng nước hai tay
Cõi người tạt xuống cứu bày lúa non