Thơ » Trung Quốc » Đường » Lý Kiến Xu
Đăng bởi tôn tiền tử vào 14/03/2014 13:33
昨夜圓非今夜圓,
卻疑圓處減嬋娟。
一年十二度圓缺,
能得幾多時少年?
Tạc dạ viên phi kim dạ viên,
Khước nghi viên xứ giảm thiền quyên.
Nhất niên thập nhị độ viên khuyết,
Năng đắc kỷ đa thì thiếu niên?
Đêm qua chưa tròn, đêm nay tròn,
Nghi rằng độ tròn trịa giảm vẻ đẹp.
Một năm có mười hai lần tròn khuyết,
Một đời người được mấy lần thanh xuân?
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 14/03/2014 13:33
Đêm qua chưa, đêm nay tròn đậm
Nghi đẹp xinh gia giảm theo tròn
Một năm trăng mười hai tròn
Đời người mang vẻ tươi non bao lần?
Gửi bởi Tran Quang Thanh ngày 03/12/2023 18:44
Đêm trước còn khuyết, nay đã tròn
Ngờ rằng vẻ đẹp lại giảm non
Mỗi năm mười hai lần tròn khuyết
Đời người mấy bận được xuân son?