Thơ » Trung Quốc » Cận đại » Lỗ Tấn
Đăng bởi hongha83 vào 29/12/2008 02:27
大江日夜向東流,
聚義群雄又遠遊。
六代綺羅成舊夢,
石頭城上月如鉤。
Đại giang nhật dạ hướng đông lưu,
Tụ nghĩa quần hùng hựu viễn du.
Lục đại ỷ la thành cựu mộng,
Thạch đầu thành thượng nguyệt như câu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 28/12/2008 02:27
Đêm ngày sông lớn chảy về đông
"Tụ nghĩa quần hùng" đã mất tong
Nhưng lụa Lục triều thành mộng cũ
Treo trên thành Đá mảnh trăng vàng