Thơ » Trung Quốc » Cận đại » Lỗ Tấn
Đăng bởi hongha83 vào 21/09/2008 05:35
芰裳荇帶處仙鄉,
風定猶聞碧玉香。
鷺影不來秋瑟瑟,
葦花伴宿露瀼瀼。
掃除膩粉呈風骨,
褪卻紅衣學淡粧。
好向濂溪稱凈植,
莫隨殘葉墮寒塘。
Kỵ thường hạnh đới xứ tiên hương,
Phong định do văn Bích Ngọc hương.
Lộ ảnh bất lai thu sắt sắt,
Vi hoa bạn túc lộ nhương nhương.
Tảo trừ nhị phấn trình phong cốt,
Thốn khước hồng y học đạm trang.
Hảo hướng Liêm Khê xưng tịnh thực,
Mạc tuỳ tàn diệp đoạ hàn đường.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 21/09/2008 05:35
Xiêm sen dải hạnh giữa nguồn Đào
Gió lặng còn thơm ngát xiết bao
Hiu hắt hơi thu thưa bóng vạc
Đầm đìa sương nặng trĩu hoa lau
Phong tư cao khiết không son phấn
Nền nã thanh tao bạc áo màu
Để được Liêm Khê khen thẳng thắn
Chớ theo lá rụng xuống đầm sâu