Chưa có đánh giá nào
Đăng ngày 08/10/2017 00:10, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Admin vào 31/10/2017 06:03, số lượt xem: 622

朱渚遊歌

小館溪邊另
朱渚夕陽紅
一盞葡萄光夜酒
陵邊綠竹清風
朱渚茅臺飲
草館女兒紅
一盞琵琶催馬上
烏邱笑敖松風
高興詩横槊
解愁問杜康
赤壁火燒銅雀冷
小喬完在周郎


Châu Chữ (chử) du ca

Tiểu quán khê biên lánh
Châu Chử tịch dương hồng
Nhất trản bồ đào quang dạ tửu
Lăng biên lục trúc thanh phong
Châu Chử Mao đài ẩm
Thảo quán nữ nhi hồng
Nhất trản tì bà thôi mã thượng
Ô khâu tiếu ngạo tùng phong
Cao hứng thi “hoành sóc”
Giải sầu vấn Đỗ khang
Xích bích hoả thiêu, Đồng tước lãnh
Tiểu Kiều hoàn tại Chu Lang.

08-09-2017