Chưa có đánh giá nào
Đăng ngày 30/12/2018 11:36, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lôi Bất Chấn vào 30/12/2018 11:42, số lượt xem: 603

昨夜北風來
明天雨闇排
長空雲蔽幕
遠客雪尋梅
芳外庵新到
梅花為舊開
十年如火爍
僧,客共詞懷

Tạc dạ bắc phong lai
Minh thiên vũ ảm bài
Trường không vân tế mạc
Viễn khách tuyết tầm mai
Phương Ngoại am tân đáo
Mai hoa vị cựu khai
Thập niên như hoả thước
Tăng, khách cộng từ hoài

Cuối năm đến Phương Ngoại Am ở Thuỷ Châu (Phú Bài) thăm sư Từ Niệm, chợt thấy cây mai trước sân nở hoa sớm, trước tết đến hơn một tháng, sư Từ Niệm nói vui rằng mai nở sớm để đón khách đó.
Nhân đó làm bài thơ này.
29/12/2018.