어린 날 내 별명은 그림자였습니다
사람은 간 데 없고
그냥 그림자일 다름이었습니다
돌맹이에 맞아도 아파서는 안 되었습니다
아얏! 하고
젊은 날 내 별명은 어이없이 물귀신이었습니다
마을 어귀 큰 물에 잘못 나타나
뭇 사람에게 쫓기다가
잠겨야 할 물귀신이었습니다
나는 끝내 사람의 말을 해서는 안 되었습니다
그러나 밤에는 귀신들이 많아야 했습니다
은하수 아래
여기도
저기도
귀신이란 누구의 아들이었습니까
가라
가지 말라
그런 따위 아들 딸이었습니까
한밤중 깜깜하기만 한 바다는
아무것도 비춰주지 않아도 좋았습니다
그냥 뒤척이고 뒤척였습니다
새벽녘에 히뜩히뜩
거친 물마루 쉬지 않고
아침 햇빛이건 말건 뒤척였습니다
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 31/12/2011 19:16
Ngày còn thơ, biệt danh tôi là cái bóng
Con người không có chỗ nào đi
Chỉ là hình bóng mà thôi
Dù có va vào tảng đá cũng chẳng biết đau
Chỉ ái cha! một tiếng
Ngày trẻ, biệt danh tôi là con quỷ nước vô dụng
Xuất hiện xấu xa trong hồ cạnh cổng làng
Bị mọi người xua đuổi
Phải chìm sâu dưới đáy nước ao sâu
Thế là tôi không được nói tiếng của con người
Nhưng ban đêm phải có nhiều quỷ thần
Dưới giải Ngân Hà
Ở mọi nơi
đây, đó
Quỷ phải chăng là con trai của một người nào đó
Hãy đi đi
Hãy đừng đi
Phải chăng cái gọi là con gái con trai là thế
Rồi một đêm, biển chỉ một màn đen tối
Không chiếu sáng cho ai cũng đã tốt lắm rồi
Cứ như thế cứ băn khoăn trằn trọc
Rồi bất chợt, khi bình minh mới dậy
Sóng tràn vào không nghỉ
Cứ trào dâng
Dù ánh mặt trời có chiếu sáng hay không