Thơ » Hàn Quốc » Kim So-wol
먼 훗날 당신이 찾으시면
그때에 내 말이 `잊었노라'
당신이 속으로 나무라면
무척 그리다가 잊었노라'
그래도 당신이 나무라면
믿기지 않아서 잊었노라'
오늘도 어제도 아니 잊고
먼 훗날 그때에 `잊었노라'
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 01/03/2008 17:44
Mai ngày em có tìm tôi
Thì tôi sẽ nói "quên rồi còn đâu"
Em dù mang nặng tình sâu
"Bởi vì quá nhớ, quá sầu, đành quên"
Nếu còn chưa thoả lòng em
"Tin đâu mà nhớ cho thêm nặng lòng"
Hôm qua dù vẫn còn mong
Thì mai ngày cũng "nhớ mong ích gì"
Gửi bởi estrange ngày 24/03/2008 04:48
Một ngày xa xôi, khi em tới tìm anh
Anh sẽ bảo em: “Anh quên”
Nếu em thầm trách anh, anh sẽ nói
“Anh từng nhớ em, trước lúc anh quên”
Và nếu em vẫn trách, anh sẽ trả lời
“Anh chẳng tin em, và vì thế anh quên.”
Anh không thể quên em hôm qua và hôm nay,
Nhưng một ngày xa xôi, anh sẽ nói “Anh quên”
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi estrange ngày 24/03/2008 04:49
Long from now, if you should seek me,
I would tell you I have forgotten.
If you should blame me in your heart,
I would say “Missing you so, I have forgotten.”
And if you should still reprove me,
“I couldn’t believe you, so I have forgotten.”
Unable to forget you today, or yesterday,
but long from now “I have forgotten”
Một ngày kia, em tới tìm tôi
Tôi nói rằng tôi đã quên rồi
Nếu tim em trách tôi đành lỗi
“Xa vắng lâu ngày, tôi đã quên”
Nếu em vẫn còn giận hờn tôi.
“Không thể tin em, tôi quên rồi”
Hôm qua còn cả hôm nay nhớ
Nhưng một ngày kia tôi sẽ quên.
Gửi bởi Decembrina Nguyễn ngày 25/06/2023 12:41
Nếu sau này em có tới tìm tôi,
Đó là lúc tôi nói quên em đấy.
Lòng em dù giận hờn đến mấy,
Tôi cũng đành vì nhớ quá nên quên.
Nếu em vẫn trách móc, hỡi em,
Tôi đã quên rồi, vì tôi chẳng hề tin.
Hôm qua với hôm nay vẫn nhớ,
Nhưng ngày sau, biết đâu đấy, tôi quên.