내 마음은 호수(湖水)요,
그대 노 저어 오오.
나는 그대의 흰 그림자를 안고, 옥 같이
그대의 뱃전에 부서지리라.
내 마음은 촛불이요,
그대 저 문을 닫아 주오.
나는 그대의 비단 옷자락에 떨며, 고요히
최후의 한 방울도 남김없이 타오리다.
내 마음은 나그네요,
그대 피리를 불어주오,
나는 달 아래 귀를 기울이며, 호젓이
나의 밤을 새이오리다.
내 마음은 낙엽이요,
잠깐 그대의 뜰에 머무르게 하오.
이제 바람이 일면 나는 또 나그네같이, 외로이
그대를 떠나오리다.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 06/01/2013 14:37
Tâm trí tôi là hồ nước trong
Mời em đến dạo thuyền chơi trong nó
Tôi sẽ ghì chặt em, ôi dáng hình trong trẻo
Châu báu ngọc ngà xin dâng tặng em tôi
Tâm trí tôi là ngọn nến trong đêm
Xin giúp tôi khép dùm khung cửa sổ
Ngọn lửa tôi chao nghiêng khi em qua trong lụa là rực rỡ
Nhỏ đến giọt cuối cùng ôi ngọn nến của tôi
Tâm trí tôi là một kẻ lang thang
Hãy thổi lên tiếng sáo của em vì tôi mà dịu dàng tha thiết
Tôi sẽ lưu lại suốt đêm này
Lắng nghe lời em hát dưới trăng thâu
Tâm trí tôi là một chiếc lá rơi
Hãy cho chiếc lá tôi nằm lại trong vườn em một khắc
Rồi tôi sẽ từ giã em ra đi trong lặng thầm đơn độc
Khi thêm một lần gió lại thổi lên