Thơ » Anh » John Keats » Hôm trước ngày lễ Thánh Agnes (1819)
She danc’d along with vague, regardless eyes,
Anxious her lips, her breathing quick and short:
The hallow’d hour was near at hand: she sighs
Amid the timbrels, and the throng’d resort
Of whisperers in anger, or in sport;
‘Mid looks of love, defiance, hate, and scorn,
Hoodwink’d with faery fancy; all amort,
Save to St. Agnes and her lambs unshorn,
And all the bliss to be before to-morrow morn.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 01/01/2010 02:19
Cô nhảy, với đôi mắt thẫn thờ, ngơ ngác
Môi băn khoăn và hơi thở dập dồn
Giờ phút thiêng liêng đã sát bên mình
Cô thở dài, trong đám đông xô đẩy
Những kẻ thì thầm, mỉa mai hay giận dữ
Trong tiếng trống rền, trong những mắt thân yêu
Thách thức, khinh khi, hoặc nữa căm thù
Sau tấm mạng thần tiên - và Tất cả
Ngoài Thánh Anhe và lũ cừu, đều bỏ
Và được hưởng phép lành trước buổi bình minh