Thơ » Hàn Quốc » Jeong Ji-yong
연닢에서 연닢내가 나듯이
그는 연닢 냄새가 난다.
해협을 넘어 옮겨다 심어도
푸르리라, 해협이 푸르듯이.
불시로 상긔되는 뺨이
성이 가시다, 꽃이 스사로 괴롭듯.
눈물을 오래 어리우지 않는다.
윤전기 앞에서 천사처럼 바쁘다.
붉은 장미 한가지 골르기를 평생 삼가리,
대개 흰 나리꽃으로 선사한다.
월래 벅찬 호수에 날러들었던것이라
어차피 헤기는 헤여 나간다.
학예회 마지막 무대에서
자폭스런 백조인양 흥청거렸다.
부끄럽기도하나 잘 먹는다
끔직한 비-프스테이크 같은것도!
오피스의 피노에
태엽 처럼 풀려왔다.
람프에 갓을 씨우자
또어를 안으로 잠겄다.
기도와 수면의 내용을 알 길이 없다.
포효하는 검은밤, 그는 조란처럼 희다.
구기여지는것 젖는것이
아조 싫다.
파라솔 같이 채곡 접히기만 하는것은
언제든지 파라솔 같이 펴기 위하야-
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 17/09/2018 17:05
Như hương sen toả ra từ lá sen
Em toả ra hương lá sen thơm ngát
Dù chuyển qua trồng bên kia eo biển
Sen vẫn xanh, như eo biển xanh rờn
Má bỗng nhiên nóng bừng, bừng đỏ
Giới tính mất đi, hoa tự mình cô quạnh lẻ loi
Nước mắt lâu rồi không còn rơi nữa
Bận như thiên thần trước máy chữ, máy in
Cẩn thận cả đời chọn một nhánh hoa hồng đỏ
Lại dùng hoa bách hợp trắng hiến lòng thành
Từ thuở ban đầu đã bay về hồ nước tràn dâng
Dù sao cũng bơi qua, vượt qua mà đi tiếp
Buổi bàn bạc văn chương trên sân khấu cuối cùng
Hứng khởi như thiên nga không màng đến bản thân tự vẫn
Dù thẹn thùng cũng cố ăn ngon miệng
Giống như miếng bít tết ghê người phải nuốt mà thôi
Do sự mệt mỏi với công việc văn phòng
Dãn căng ra như dây lò xo bật nẩy
Treo mũ lên ngọn đèn gần đấy
Khoá cửa vào phía trong đứng vậy hồi lâu
Không hiểu cả nội dung giấc ngủ và nguyện cầu
Đêm đen gào lên, em như quả trứng chim màu trắng
Rất chán ghét
Cái tồi tàn, ướt át
Gập vào ngay ngắn như một chiếc dù
để bất cứ lúc nào như cái dù lại mở