Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Huệ Phố công chúa » Huệ Phố thi tập
Đăng bởi hongha83 vào 16/02/2024 22:23
繫纜推篷望,
清江照晚霞。
雲環青嶂合,
竹帶綠溪斜。
地僻多逢寺,
春深尚見花。
隔煙聞犬吠,
遙認墅人家。
Hệ lãm thôi bồng vọng,
Thanh giang chiếu vãn hà.
Vân hoàn thanh chướng hợp,
Trúc đới lục khê tà.
Địa tích đa phùng tự,
Xuân thâm thượng kiến hoa.
Cách yên văn khuyển phệ,
Dao nhận dã nhân gia.
Buộc dây neo đẩy mui thuyền nhìn ra
Dòng sông trong ráng chiều soi xuống
Mây quấn vòng, nhóm lại các chóp núi xanh dáng bức bình phong
Tre nghiêng mình mang dòng khe biếc
Vùng đất hoang vắng vẫn gặp nhiều chùa chiền
Mùa xuân sắp tàn còn thấy hoa nở
Bên kia làn khói nghe tiếng chó sủa
Từ xa đã nhận ra nhà ở của dân quê
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Thuyền buộc neo rồi đẩy mái trông
Ráng chiều so mặt nước sông trong
Tre mang khe biếc khom khom cúi
Mây nhóm non xanh lớp lớp vòng
Đất vắng vẫn xen nhiều cửa Bụt
Xuân tàn còn nở lắm cành bông
Xa xa chó sủa sau làn khói
Đã nhận ra nhà một xóm nông