14.00
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt
Thời kỳ: Hiện đại
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi tôn tiền tử vào 09/03/2016 07:12, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Admin vào 21/04/2024 10:37

春節贈豆給羅貴波

白豆三斤重,
質甘而味香。
青年增產得,
請你嚐一嚐。

 

Xuân tiết tặng đậu cấp La Quý Ba

Bạch đậu tam cân trọng,
Chất cam nhi vị hương.
Thanh niên tăng sản đắc,
Thỉnh nhĩ thường nhất thường.

 

Dịch nghĩa

Có ba cân đậu trắng,
Chất ngọt, vị lại thơm.
Thanh niên (chỗ tôi) tăng gia được,
Mời anh thưởng thức xem thế nào!


Bài này nằm trong số 4 bài thơ của chủ tịch Hồ Chí Minh được nhà nghiên cứu Lê Xuân Đức công bố năm 2013. Bài này Bác làm ngày 15-1-1955, tặng riêng trưởng đoàn cố vấn Trung Quốc là La Quý Ba vào dịp Tết. Bài thơ vốn không có tiêu đề, tiêu đề ở đây do người gửi tạm đặt.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Đỗ Trung Lai

Có ba cân đậu trắng
Chất ngọt và vị thơm
Thanh niên tăng gia được
Mời anh nếm thử xem!

tửu tận tình do tại
13.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Đỗ Trung Lai

Ba cân đậu trắng loại ngon,
Tôi dùng thấy ngọt lại còn thấy thơm,
Thanh niên vừa mới làm thêm,
Đưa mời anh nếm thử xem thế nào!

tửu tận tình do tại
22.50
Chia sẻ trên FacebookTrả lời