Thơ » Trung Quốc » Ngũ đại » Hà Trọng Cử
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/02/2014 14:05
似玉來投獄,
拋家去就枷。
可忴兩片木,
夾卻一枝花。
Tự ngọc lai đầu ngục,
Phao gia khứ tựu gia.
Khả liên lưỡng phiến mộc,
Giáp khước nhất chi hoa.
Ta như viên ngọc mà tống vào ngục
Bắt ta ra khỏi nhà rồi đóng gông vào cổ ta
Thương thay cho hai tấm gỗ làm gông:
Cùng là loài cây mà nỡ kềm kẹp một cành hoa
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 24/02/2014 14:05
Như viên ngọc tống giam vào ngục
Kéo khỏi nhà, trước ngực là gông
Thương cho gỗ tấm làm gông
Nỡ nào kềm kẹp hoa cùng loài cây