Chưa có đánh giá nào
2 bài trả lời: 1 bản dịch, 1 thảo luận

Đăng bởi hongha83 vào 30/11/2008 04:16

Rondeau

Faites mon cuer tout a un cop morir
Tres douce dame, en lieu de guerredon;

Puis que de riens nel volés resjoďr,
Faites mon cuer tout a un cop morir;

Car il vaut mieus assez qu'einsi languir
Sans esperer joie ne garison.
Faites mon cuer tout a un cop morir.
Tres douce dame, en lieu de guerredon

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Phan Quý

Hãy giết tim tôi chỉ một đòn
Chứ đừng ban thưởng ơi người hồng nhan

Bởi chẳng gì khiến nàng vui được
Thì tim tôi đây, hãy giết bởi một đòn

Vì thà vậy còn hơn là mòn mỏi
Chẳng mong niềm vui, chẳng mong chữa khỏi vết thương tình
Hãy giết tim tôi chỉ một đòn
Chứ đừng ban thưởng ơi người hồng nhan


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản tiếng Hungari

Tőröd egyetlen döfése kell -
jutalmam, szép hölgy, legyen a halál.

Más gyönyörűség nem érdekel:
tőröd egyetlen döfése kell.

Veszni különb, mint így sorvadni el,
ha már öröm se, gyógyulás se vár -
tőröd egyetlen döfése kell,
jutalmam, szép hölgy, legyen a halál.

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời