Thơ » Đức » Gottfried Benn
Đăng bởi Gia Hưng vào 30/09/2022 04:19
Wenn man kein Englisch kann,
von einem guten englischen Kriminalroman zu hören,
der nicht ins Deutsche übersetzt ist.
Bei Hitze ein Bier sehn,
das man nicht bezahlen kann.
Einen neuen Gedanken haben,
den man nicht in einen Hölderlinvers einwickeln kann,
wie es die Professoren tun.
Nachts auf Reisen Wellen schlagen hören
und sich sagen, daß sie das immer tun.
Sehr schlimm: eingeladen sein,
wenn zu Hause die Räume stiller,
der Café besser
und keine Unterhaltung nötig ist.
Am schlimmsten:
nicht im Sommer sterben,
wenn alles hell ist
und die Erde für Spaten leicht.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Khi bạn không biết tiếng Anh
và nghe nói về cuốn truyện trinh thám bằng Anh ngữ
vẫn chưa được dịch ra tiếng Đức.
Khi bạn cảm thấy nóng bức
và không đủ tiền để mua một lon bia.
Khi bạn có một ý tưởng lạ kỳ
nhưng không phải là giáo sư ngôn ngữ
để làm cho nó vang lên từng chữ
như một câu thơ của Hölderlin.
Khi bạn nghe tiếng sóng vỗ êm đềm
trong chuyến hành trình lúc nửa đêm
và tự nhủ với bản thân, sóng muôn đời vẫn vỗ.
Và tồi tệ hơn, khi bạn được mời ra phố
nhưng ở nhà không khí tĩnh lặng hơn
cà phê thời ngon hơn
và bạn không cần phải mở lời trò chuyện.
Điều tồi tệ nhất:
là không được chết vào mùa hè
khi khắp nơi ánh sáng tràn trề
và đất thời xốp mềm để dễ bề đào bới.