急急扭扭你子衿
可知可知我思心
青灯夜雨相思疾
孤影凄凄一殷红
Cấp cấp nữu nữu nhĩ tử khâm
Khả tri khả tri ngã tư tâm
Thanh đăng dạ vũ tương tư tật
Cô ảnh thê thê nhất ân hồng
(Dịch nghĩa:
Gấp gáp níu lấy vạt áo của người lang quân
Nhưng lang quân không biết tới tâm tư ta
Dưới ngọn đèn lay lắt đêm mưa lạnh lẽo mà tương tư thành bệnh
Còn lại một bóng hình cô đơn, một tiếng thê lương chỉ thấy một màu đỏ bầm của máu)
16.10.2021