Thơ » Nga » Galina Umyvakina
Đăng bởi hongha83 vào 20/10/2019 18:34
Круг жизни бренной завершив,
храня последний вздох,
она покинуть не спешит
земной любви гнездо.
И восходя на небеса,
где горний правит дух,
слетает – хоть на полчаса,
к родимому гнезду.
«Не забывай, прощай, прости…», –
безмолвный стон издав,
не может взгляда отвести
от милого гнезда.
На облаке или звезде
суждён ей вечный дом?
Как знать? Но далее – везде:
гнездо, гнезда, гнезду, гнездом
и снова – о гнезде.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Khép lại vòng tròn sinh tử
Hơi thở cuối cùng cố giữ
Mẹ không rời xa vội vàng
Mái ấm tình yêu trần gian.
Từ trên bầu trời mênh mang
Nơi ngự trị tinh thần cao vọng,
Mẹ bay - dù chỉ nửa giờ,
Về tổ ấm nơi mình từng sống.
“Chớ quên, chia tay, xin lượng thứ...”
Một tiếng rên lặng trào dâng,
Và Mẹ không thể nào rời mắt
Khỏi ngôi nhà - tổ ấm yêu thân.
Trên một đám mây hay một vì sao,
Chốn yên nghỉ của Mẹ đang phán quyết?
Nhưng ở xa hơn, khắp nơi... Nào ai biết?
Một tổ ấm, mái nhà, nơi cắt rốn chôn rau,
Vẫn là nơi Mẹ chẳng muốn rời đâu.