Đăng bởi hongha83 vào 22/09/2010 19:45
Nyakatokon vad, úri tatárok,
S mégis büszke a ti fejetek.
Frissek a vérben, nagyok a hitben;
Csák Máté földjén ti vagytok az Isten.
Előre, magyar proletárok.
Ami csak szépség s ami reménység,
Mind ti vagytok a Tisza körül.
Nincs a világon még annyi bánat
S annyi láncosa nincs még a világnak,
Mint itt és nincs annyi nagy éhség.
Éhe kenyérnek, éhe a Szónak,
Éhe a Szépnek hajt titeket.
Nagyobb igaza sohse volt népnek,
Hitványabb Nérók még seholse éltek.
Vagytok: a Ma; vagytok: a Holnap.
Én, beteg ember, csupáncsak várok,
Vitézlő harcos nem lehetek.
De szíveteket megérdemeltem,
Veletek száguld, vív, ujjong a lelkem:
Véreim, magyar proletárok.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 22/09/2010 19:45
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 22/09/2010 19:48
Đè đầu các anh, giặc Tác-ta cưỡi cổ
Thế mà các anh vẫn cứ kiêu căng
Trên đất Ma-tê Thượng Đế chính các anh
Tiến lên đi, những người Hung vô sản!
Còn gì đẹp, còn gì sán lạn
Hỡi các anh bên cạnh Tít-xa này
Buồn khổ lắm, nơi nào như thế nữa
Thế giới nào nhiều xiềng xích như đây?
Bao nhiêu người chết đói phơi thây?
Đói bánh mì, đói cả Ngôn từ
Đói cái Đẹp dồn các anh bước gấp
Chưa bao giờ chân lý thuộc về dân
Độc ác thay nhiều Nê-rô bạo chúa!
Các anh là Ngày mai, các anh là Hôm nay!
Tôi ốm đau chỉ biết đợi chờ hoài
Dũng sĩ anh hùng tôi xin chịu bó tay
Trái tim tôi cùng các anh chiến đấu
Bay cùng các anh tâm hồn tôi sôi máu
Hỡi người Hung vô sản, các anh em!