Thơ » Nga » Dmitry Minayev
Đăng bởi cacbacrabot vào 03/08/2007 12:44, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 05/07/2023 00:05
Я знал ее милым ребенком когда-то,
Однажды, тогда ей десятый был год,
Она свою куклу случайно разбила
И плакала целую ночь напролет.
Промчалось, как ясное облако, детство,
И как изменилась подруга моя!
Она мое сердце разбила на части,
Но плакал об этом один только я!
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi cacbacrabot ngày 03/08/2007 12:44
Tôi biết em từ ngày em còn nhỏ
Có một lần, khi đó em lên mười
Chỉ vô tình búp bê em làm vỡ
Mà suốt đêm em khóc mãi không thôi.
Rồi tuổi thơ trôi vèo như mây trắng
Em của tôi thay đổi với ngày xanh!
Em làm vỡ tim tôi ra từng mảng
Nhưng giờ đây tôi khóc chỉ một mình!
Gửi bởi Quangnhat ngày 01/01/2011 19:09
Я знал ее милым ребенком когда-то,
Однажды, тогда ей десятый был год,
Она свою куклу случайно разбила
И плакала целую ночь напролет.
Промчалось, как ясное облако, детство,
И как изменилась подруга моя!
Она мое сердце разбила на части,
Но плакал об этом один только я!
Gửi bởi Decembrina Nguyễn ngày 03/07/2023 16:06
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Decembrina Nguyễn ngày 03/07/2023 16:07
Bài thơ này của Dmitry Minaev (Дмитрий Дмитриевич Минаев 1835- 1889) — nhà thơ, nhà phê bình, nhà báo, dịch giả Nga. Ông là con trai của nhà thơ, dịch giả Dmitry Ivanovich Minaev, người dịch “Bài ca Binh đoàn Igor” từ tiếng Slav cổ sang tiếng Nga hiện đại.
Dmitry Minaev sinh năm 1835 tại Simbirsk (Nga)
Tuyển tập thơ đầu tiên của ông được xuất bản năm 1854 tại Simbirsk.
Năm 1855 Minaev chuyển đến St. Peterburg làm viên chức ở Bộ Nội vụ, nhưng chỉ sau 2 năm làm việc đã thôi việc để chuyên tâm sáng tác văn học và dịch thuật. Các thành tựu chính của ông là bản dịch các tác phẩm của Molière, Byron, Dante, Heine, Mickiewicz, Shelley và các tác giả châu Âu khác sang tiếng Nga.
Minaev mất ở Simbirsk năm 1889, được chôn cất bên cạnh cha mình.
Ông được dựng tượng tại thành phố quê hương năm 1899.