Thơ » Hàn Quốc » Choi Ji Won
Đăng bởi Mặc Am vào 27/02/2019 11:41
驟雪翻霜千萬重,
往來弦望躡前蹤。
見君終更能懷信,
慚我趨時盡放慵。
石壁戰聲飛霹靂,
雲峰倒影撼芙蓉。
因思宗慤長風語,
壯氣橫生憶臥龍。
Sậu tuyết phiên sương thiên vạn trùng,
Vãng lai huyền vọng nhiếp tiền tung.
Kiến quân chung cánh năng hoài tín,
Tàm ngã xu thời tận phóng dung.
Thạch bích chiến thanh phi phích lịch,
Vân phong đảo ảnh hám phù dung.
Nhân tư Tông Xác trường phong ngữ,
Tráng khí hoành sinh ức Ngoạ Long.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Mặc Am ngày 27/02/2019 11:41
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Mặc Am ngày 27/02/2019 12:15
Phơi sương đạp tuyết ngàn vạn lớp
Chưa tan đợt trước đã cuộn dòng
Thuỷ chung ngọn sóng không sai hẹn
Biếng nhác thân ta luống thẹn thùng
Vách đá tiếng quân vang vọng tới
Non mây sa bóng đẩy phù dung
Gió reo, nghĩ đến lời Tông Xác
Tráng khí trào dâng nhớ Ngoạ Long