Thơ » Trung Quốc » Minh » Cao Khải
Đăng bởi tôn tiền tử vào 21/01/2019 10:36
盥手愛春水,
水香手應綠。
沄沄細浪起,
杳杳驚魚伏。
怊悵坐沙邊,
流花去難掬。
Quán thủ ái xuân thuỷ,
Thuỷ hương thủ ứng lục.
Vân vân tế lãng khởi,
Diểu diểu kinh ngư phục.
Siêu trướng toạ sa biên,
Lưu hoa khứ nan cúc.
Rửa tay trong nước xuân rất thích,
Nước thơm tay như biếc ra.
Tạo nên làn sóng gợn lăn tăn,
Cá sợ im lìm nấp.
Buồn bực ngồi xuống cát,
Hoa trôi đi không vốc được.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/01/2019 10:36
Rửa tay thích nước xuân
Nước thơm tay như biếc
Làm sóng gợn lăn tăn
Im lìm cá sợ nấp
Bực ngồi xuống cát luôn
Hoa trôi không thể vốc