Thơ » Trung Quốc » Hiện đại » Cát Địch Mã Gia
Đăng bởi hongha83 vào 07/08/2021 21:33
风在黄昏的山岗上悄悄对孩子说话,
风走了,远方有一个童话等着它。
孩子留下你的名字吧,在这块土地上,
因为有一天你会自豪地死去。
——题记
我是这片土地上用彝文写下的历史
是一个剪不断脐带的女人的婴儿
我痛苦的名字
我美丽的名字
我希望的名字
那是一个纺线女人
千百年来孕育着的
一首属于男人的诗
我传统的父亲
是男人中的男人
人们都叫他支呷阿鲁[1]
我不老的母亲
是土地上的歌手
一条深沉的河流
我永恒的情人
是美人中的美人
人们都叫她呷玛阿妞[2]
我是一千次死去
永远朝着左睡的男人
我是一千次死去
永远朝着右睡的女人
我是一千次葬礼开始后
那来自远方的友情
我是一千次葬礼高潮时
母亲喉头发颤的辅音
这一切虽然都包含了我
其实我是千百年来
正义和邪恶的抗争
其实我是千百年来
爱情和梦幻的儿孙
其实我是千百年来
一次没有完的婚礼
其实我是千百年来
一切背叛
一切忠诚
一切生
一切死
啊,世界,请听我回答
我 -是 -彝 -人
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 07/08/2021 21:33
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 08/08/2021 06:55
Gió núi hoàng hôn tâm tình cùng trẻ nhỏ
Gió đi rồi, nơi xa có chuyện đồng thoại đang ngóng trông
Em bé ơi, hãy để lại tên trên mảnh đất này
Bởi sẽ có ngày em ra đi trong tự hào
(Đề tựa)
Tôi viết nên lịch sử trên mảnh đất này bằng tiếng Di
Là đứa trẻ sinh ra cắt không đứt dây rốn
Cái tên đau khổ của tôi
Cái tên mỹ miều của tôi
Cái tên ngập tràn hy vọng của tôi
Người đàn bà xe tơ
Có chửa suốt ngàn năm
Một bài thơ về người đàn ông
Người cha rất đỗi truyền thống của tôi
Người đàn ông đích thực
Họ gọi ông là Zhyge Alu
Người mẹ luôn trẻ mãi
Là ca sĩ trên mảnh đất này
Một nhánh sông nặng trĩu
Người tình vĩnh hằng của tôi
Mỹ nhân trong số mỹ nhân
Người ta gọi nàng là Gamo Anyo
Tôi kẻ dẫu chết ngàn lần
Vẫn là người đàn ông ngủ bên trái
Tôi kẻ dẫu chết ngàn lần
Vẫn là người đàn bà ngủ bên phải
Tôi dẫu cả ngàn lần từ khi tang lễ bắt đầu tới khi kết thúc
Tình thương đến từ phương xa
Tôi dẫu trong tang lễ lúc đau đớn nhất
Tiếng mẹ nức nở ngân nga
Tất cả bao trùm lấy tôi
Tôi là nỗi giằng xé giữa chính và tà
Đã tồn tại cả triệu năm
Tôi là cháu chắt của tình yêu và mộng tưởng
Đã tồn tại cả triệu năm
Tôi là một đám cưới mãi không hồi kết
Đã tồn tại cả triệu năm
Nọi sự bội phản
Mọi nỗi chân thành
Mọi sự sống
Mọi cái chết
Đã tồn tại cả triệu năm
Ôi, thế giới ơi, hãy nghe tôi trả lời
Tôi - là - người - Di