Thơ » Trung Quốc » Minh » Cù Hữu
Đăng bởi tôn tiền tử vào 11/08/2014 13:19
白蓮橋下暫停舟,
垂柳陰陰拂水流。
舞榭歌樓俱寂寞,
滿天梅雨過蘇州。
Bạch Liên kiều hạ tạm đình chu,
Thuỳ liễu âm âm phất thuỷ lưu.
Vũ tạ ca lâu câu tịch mịch,
Mãn thiên mai vũ quá Tô Châu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 11/08/2014 13:19
Cầu Bạch Liên tạm dừng thuyền lại
Bóng liễu râm phơ phất dòng trôi
Hoang vắng cả lầu ca đài múa
Qua Tô Châu mưa hạ đầy trời