Thơ » Nga » Boris Pasternak
Я клавишей стаю кормил с руки
Под хлопанье крыльев, плеск и клекот.
Я вытянул руки, я встал на носки,
Рукав завернулся, ночь терлась о локоть.
И было темно. И это был пруд
И волны.- И птиц из породы люблю вас,
Казалось, скорей умертвят, чем умрут
Крикливые, черные, крепкие клювы.
И это был пруд. И было темно.
Пылали кубышки с полуночным дегтем.
И было волною обглодано дно
У лодки. И грызлися птицы у локтя.
И ночь полоскалась в гортанях запруд,
Казалось, покамест птенец не накормлен,
И самки скорей умертвят, чем умрут
Рулады в крикливом, искривленном горле.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 17/07/2008 08:50
Từ bàn tay tôi nuôi dãy phím đàn
theo tiếng sóng, tiếng chim kêu, cánh vỗ
tưởng như thiên nga đầu đàn mọi điều có thể
biết được mọi điều giữa đồng loại kêu vang
Còn tối trời, mặt hồ sóng lang thang
những tiếng ngân rung tan vào xa thẳm
tưởng như tiếng loài chim kiêu hãnh
thà bị giết còn hơn chết mỏi mòn
Cả vòm trời chìm trong nước mênh mang
có ai dội từng gầu sôi lên mặt sóng
tiếng vỗ cánh, tiếng mái chèo đồng vọng
tưởng như bay lên đến những tầng cao
Còn tối trời, mặt hồ sóng lao xao
trái tim tôi như bầu trời, đáy nước
chung một nỗi ưu tư tràn ngập
cùng lặng đi trước xao xác thiên nga