Đăng bởi hongha83 vào 14/11/2021 07:13
My love she speaks like silence
Without ideals or violence
She doesn’t have to say she’s faithful
Yet she’s true, like ice, like fire
People carry roses
Make promises by the hours
My love she laughs like the flowers
Valentines can’t buy her
In the dime stores and bus stations
People talk of situations
Read books, repeat quotations
Draw conclusions on the wall
Some speak of the future
My love she speaks softly
She knows there’s no success like failure
And that failure’s no success at all
The cloak and dagger dangles
Madams light the candles
In ceremonies of the horsemen
Even the pawn must hold a grudge
Statues made of matchsticks
Crumble into one another
My love winks, she does not bother
She knows too much to argue or to judge
The bridge at midnight trembles
The country doctor rambles
Bankers’ nieces seek perfection
Expecting all the gifts that wise men bring
The wind howls like a hammer
The night blows cold and rainy
My love she’s like some raven
At my window with a broken wing
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 13/11/2021 07:13
Tình yêu của tôi là lời vô thanh
không suy tưởng không mãnh liệt
không cho rằng phải chung thuỷ
nhưng là sự thật, như băng giá, như lửa ngời
Người ta mang hoa hồng cho giờ hẹn
tình yêu của tôi nở nụ cười tươi như hoa ngày Valentines
chẳng thể nào mua được
Trong các cửa tiệm bình dân và trạm xe buýt
khi người ta kể chuyện, đọc sách, huyên thuyên trích dẫn
vẽ nên những đoạn kết tương lai
tình yêu của tôi chỉ nói nhẹ nhàng
rằng không có thành công cũng như thất bại
và thất bại là không thành công mà thôi
Những quý bà thắp nến trong các nghi lễ kỵ binh
với áo khoác và dao găm lủng lẳng
tình yêu của tôi nháy mắt chẳng động tâm
Gió thổi mạnh như ai gõ đập
đêm xoáy trong lạnh và mưa
tình yêu của tôi
giống như một con quạ ngoài cửa sổ
với đôi cánh gãy