Bản dịch của Vũ Ngọc Cân

Bị phù phép giống như hoàng tử
Nơi xa xôi cổ tích tận nơi nào
Cậu Pátó Pál tính tình giận dữ
Sống trong làng cô độc buồn thiu
Mọi người khuyên cuộc đời đổi khác
Khi có người vợ trẻ chăm lo
Cậu Pátó Pál phát biểu ngay ý kiến
“Ồ, việc này ta còn rỗi, vội chi!”

Căn nhà cậu ta tồi tàn, ọp ẹp
Lớp vữa vôi bị chóc, hở tường
Một cơn gió cuốn phăng đi ít mái
Có trời hay mái chạy chỗ nào
Phải chữa lại ngay, nay mai mưa dột
Từ sàn nhà nhìn thấu trời cao
Cậu Pátó Pál nói chen vào đột ngột
“Ồ, việc này ta còn rỗi, vội chi!”

Khu vườn trống trơn xanh rì cỏ mọc
Lẽ ra cần trồng đủ thứ cây
Hoa, rau tha hồ mà sử dụng
Đất thơm tho bóng mát hàng ngày
Nhiều người làm thuê nơi đây lười nhác
Những cái cày nằm trơ trọi nghỉ ngơi
Cậu Pátó Pál bất ngờ lên tiếng
“Ồ, việc này ta còn rỗi, vội chi!”

Áo sơ mi, quần dài mòn rách
Cũ kỹ rồi thủng lỗ chỗ xác xơ
Có thể dùng làm màn chống muỗi
Những khi cần không có vải xô
Cần phải gọi thợ may làm mới
Vải mua rồi chờ đợi những ai
Cậu Pátó Pál làu bàu đáp lại
“Ồ, việc này ta còn rỗi, vội chi!”

Cuộc sống cậu ta cứ trôi đi như thế
Cha mẹ qua đời để lại rất nhiều
Tài sản đồ đạc chẳng thứ gì túng thiếu
Thế mà cậu ta tiêu hết chẳng còn chi
Đó không phải lỗi cậu ta tất cả
Cậu sinh ra làm một người Hung
Khẩu hiệu xưa cậu làm theo tiên tổ
“Ồ, việc này ta còn rỗi, vội chi!”

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]