Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Nhập trạch kỳ 1
入宅其一 • Vào nhà kỳ 1
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Nhập trạch kỳ 1
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Phạm Doanh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Dao đồng Đỗ Viên Ngoại Thẩm Ngôn quá lĩnh (Thẩm Thuyên Kỳ)
-
Tống Đạm Công quy Tung Sơn Long Đàm tự táng bản sư (Dương Cự Nguyên)
-
Tặng biệt (Hạng Tư)
-
Dục hướng đông nham khứ (Hàn Sơn)
-
Bồ tát man kỳ 3 (Vi Trang)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 04/02/2014 12:39
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Phía sau nhà là non Xích Giáp
Núi Bạch Diêm đằng trước cuối trời
Khách cư thẹn dọn nhà hoài
Nhưng xuân vì thế có mòi tăng thêm
Hoa bị ép nên toan dời trúc
Vừa vén rèm là lúc tìm chim
Dám đâu oán hận cao niên
Cảnh và khí khái muốn kiêm đôi đàng