Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Ghi nhớ
Memento
Thơ
»
Tây Ban Nha
»
Federico García Lorca
»
Ghi nhớ
☆
☆
☆
☆
☆
1
5.00
2
người thích
:
AfoRhapsody
,
Laura Sakuraba
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Phanxipăng
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Quán ca nhạc (Federico García Lorca)
-
Cây đàn ghi-ta (Federico García Lorca)
-
Giấy (Rose Ausländer)
-
Trận chiến ở Sarrebourg (Alfred Lichtenstein)
-
Cây thập tự (Federico García Lorca)
Đăng bởi
thanhbinh82_tp
vào 20/11/2007 12:12, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Vanachi
vào 20/11/2007 12:40
Bản dịch của
Diễm Châu
Khi nào tôi chết
hãy vùi thây tôi cùng với cây đàn
dưới lớp cát.
Khi nào tôi chết
hãy vùi thây tôi giữa rặng cây cam
và đám bạc hà.
Khi nào tôi chết
hãy vùi thây tôi, tôi xin các người đó,
nơi một chiếc chong chóng gió.
Khi nào tôi chết