Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tân sắc tuyển - Bài 283
新勅撰 - 283
Thơ
»
Nhật Bản
»
Ono no Komachi
»
Tân sắc tuyển - Bài 283
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Vách núi và tiếng ve (Matsuo Basho)
-
Cổ kim hoà ca tập - Bài 779 (Ono no Komachi)
-
Tục cổ kim tập - Bài 1543 (Ono no Komachi)
-
Bài 235 (Matsuo Basho)
-
Tân sắc tuyển - Bài 283 (Ono no Komachi)
Đăng bởi
hongha83
vào 12/05/2014 08:24
Bản dịch của
Đoàn Lê Giang
Trăng thu là gì?
Lòng tôi mách bảo
Chẳng là gì cả
Nhưng sao không ngủ được
Dưới ánh trăng xôn xao
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]