Đinh Tú Anh dịch nghĩa:
Uống rượu trông trăng
Mạn phép học Lưu Linh là người tài uống rượu nhất,
Mang bầu rượu đãi trăng, trăng nào ở xa.
Ngang, lệch mây, cây cối, trời có thể hạ xuống,
Chao, đảo núi, sông, đất có thể lên cao.
Thơ Thái Bạch mà ngâm, sao có thể rụng,
Hằng Nga không nói mà uỷ quyền cho đêm tối.
Bằng nhau về sự nhàn hạ, người cũng như trăng,
Yêu quái chết, sư điên cuồng vì trăng gõ cửa.
05/5/2020