Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Kỷ thượng nhân mao trai
己上人茅齋 • Phòng lợp tranh của hoà thượng Kỷ
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Ngao du nam bắc (731-745)
»
Kỷ thượng nhân mao trai
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Phạm Doanh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tống xuân từ (Vương Nhai)
-
Bệnh trung hoạ Tây phương biến tương tụng (Bạch Cư Dị)
-
Tống Mạnh bát Hạo Nhiên quy Tương Dương kỳ 2 (Trương Tử Dung)
-
Đại Vân tự Tán công phòng kỳ 3 (Đỗ Phủ)
-
Tống viễn ngâm (Mạnh Giao)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 22/03/2019 01:54
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Dưới mái tranh là phòng thầy Kỷ
Thi hứng lên có thể làm thơ
Rừng thưa gối chiếu như mơ
Ân cần giữ khách với dưa và trà
Sen trên bãi đung đưa cánh trắng
Cây gai rừng giăng những tơ xanh
Chẳng thua gì nhóm Hứa Tuân
Khó bằng Kỳ Độn về văn thơ rồi.