Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tiễn biệt Vương thập nhất nam du
餞別王十一南遊 • Tiễn bác Vương chơi nam
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Lưu Trường Khanh
»
Tiễn biệt Vương thập nhất nam du
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Bùi Khánh Đản
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Cổ phong kỳ 15 (Yên Chiêu diên Quách Ngỗi) (Lý Bạch)
-
Bi thu (Đỗ Phủ)
-
Trúc Lâm tự biệt hữu nhân (Hứa Hồn)
-
Ngôn hoài (Lý Quần Ngọc)
-
Yến (Vương Nham)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 18/06/2016 22:43
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Nhìn theo ông mặt hồ khói toả
Vẫy tay mà lệ ứa ướt khăn
Chim bay khuất nẻo xa xăm
Chỉ còn núi vắng đăm đăm đối người
Một cánh buồm sông dài xa mãi
Đã xế chiều trên Ngũ hồ xuân
Ai hay trên bãi cát sông
Rau tần trắng cũng bâng khuâng đau buồn.