Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Xuân hiểu
春曉 • Buổi sáng mùa xuân
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Mạnh Hạo Nhiên
»
Xuân hiểu
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Đinh Tú Anh
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Khuyết danh Việt Nam
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Sonnet 141 (Anh biết anh không yêu em bằng mắt) (William Shakespeare)
-
Nhớ mùa xuân Đức Chúa Trời tạo ra (Hàn Quốc Vũ)
-
Sonnet 142 (Tình yêu anh đầy lỗi lầm, đúng vậy) (William Shakespeare)
-
Sonnet 152 (Trong tình yêu, em trách anh giả dối) (William Shakespeare)
-
Ức giang liễu (Bạch Cư Dị)
Đăng bởi
Phan Quốc Vũ
vào 12/12/2019 17:06
Bản dịch của
Hàn Quốc Vũ
Say mềm giấc mộng xuân trời sáng
Khắp chốn chim trời đánh động kêu
Có gió và mưa đêm qua tới
Hoa rơi khó biết ít hay nhiều?